Feeds:
Innlegg
Kommentarer

Archive for the ‘Norsk’ Category

sorteringsoppgave trykk og tonem

Fra et seminar hvor lærere i skandinaviske språk i Litauen prøver ut oppgava. Her er gruppene igang med å feste lappene med ord/uttrykk etter kategoriene som jeg har satt øverst på tavla. Foto: Agnė Buikauskaitė

En gøyal oppgave knyttet til rytmemønstrene i norsk

Hva er målet? Målet med denne oppgava er todelt: dels at innlærerne blir bevisst på det at ett og samme rytmemønster med et bestemt tonem kan bestå av ett eller flere ord med ulike ordgrenser, dels er det en bevisstgjøring av uttalen av konkrete ord og uttrykk. (mer…)

Reklamer

Read Full Post »

20141016_135116

Foto: Snorre Karkkonen Svensson

Jeg har lagd en nettside som heter Skilt og oppslag på norsk. Målet med nettsida er å samle skilt og oppslag på norsk slik at folk som lærer seg norsk eller underviser i norsk kan bruke den. Nettsida bygger på et dugnadsprinsipp hvor man deltar sammen til å skape en felles ressurs. Det er meningen at bildene blir tagget etter type, språknivå og målform.

Noen retningslinjer:

1) Det er ingen opphavsrett på bildene dere legger ut.  Andre kan fritt bruke dem. De som bidrar kan få navnet sitt på lista over bidragsytere.

2) Teksten bør være tydelig lesbar

3) Teksten bør være på korrekt bokmål eller nynorsk. Dette er altså ikke primært en side med morsomme språkfeil. Hvis det er feil i teksten, skal de kommenteres.

Ta kontakt hvis du vil bidra til sida!

Read Full Post »

Hva er det du som har latvisk som morsmål spesielt bør legge merke til når du lærer norsk uttale (østlandsk)? Her er noen tips. Dette kan også være nyttig hvis du underviser noen som har latvisk som morsmål.

Read Full Post »

Jonevs_vaksPatlaban tulkoju Jāņa Joņeva grāmatu «Jelgava 94» (apgāds Mansards) norvēģu valodā, kas 2015. gadā iznāks apgādā Bokbyen forlag. Grāmata superīgi uzrakstīta, un domāju, ka esmu atradis grāmatas norvēģu balsi. Vismaz ceru, ka esmu. Lai arī grāmatas tematizētā metala mūzika līdz šim man bija diezgan tumša bilde, ļoti atpazīstams ir laikmets, jo grāmatas darbība norisinās tieši laikā, kad es biju apmaiņas skolēns Latvijā. Bet pasaki, lūdzu, kā norvēģiski būs «urla»?

For tida holder jeg på å oversette romanen Fordømte 94 (Jelgava 94) av Jānis Joņevs til norsk for Bokbyen forlag. Boka som for øvrig har fått EUs litteraturpris, er fantastisk godt skrevet, og jeg føler jeg har funnet bokas norske stemme. Jeg håper i det minste det. Selv om boka tematiserer metal-musikk som fram til nå har vært ganske så ukjent for meg, er tida for bokas handling kjent for meg. Handlingen finner sted akkurat i den perioden da jeg var utvekslingselev i Latvia. Veit du forresten hva «urla» heter på norsk?

Read Full Post »

Det latviske litteratursenteret - Latvias svar på NORLA

Det latviske litteratursenteret – Latvias svar på NORLA

Litteratur er en del av identiteten og dokumenterer tiden og samfunnet. Og en viktig del av identiteten er hvordan vi er i forhold til andre og hvordan vi lar andre påvirke oss. For eksempel er et typisk norske blitt til gjennom påvirkning og møte av det andre. Oversettelse fra andre språk er et svært viktig kilde til forståelse, impulser og kunnskap. Oversettelse til andre språk er en måte å fremme dannelsen av et fellesskap, fremme kunnskapen og interessen om hverandre.  Det at en forfatter blir oversatt til et annet språk øker forfatterens kulturelle kapital og åpner vei for oversettelser til nye språk igjen. Dette er også en del av et lands brandingprosess. (mer…)

Read Full Post »

Keepers of the seven hearts #2 AK

Keepers of the seven hearts #2 (Aleksejs Koškins)

Aldri før har det vært så lett å få noe publisert. Aldri før har det vært så lett å få noe distribuert. Internett har gitt skribenten muligheter til å nå ut uten forlag, finansiering og mammutsalg.  Og forfattere det felles trær for har også nye muligheter til å nå ut og kommunisere med sine lesere når blekket er tørt.

Selvfølgelig kan man snakke om segregering i nettoffentligheten, men her vil jeg skrive om noen av mulighetene blogging gir skribenten.

Det er ikke spesielt mange norske forfattere som har egen blogg. Da er det naturlig å stille spørsmålet: Hvorfor gidde å lage en blogg? Noen av svarene kan være: (mer…)

Read Full Post »

Plutselig forsvinner broren min, og jeg ser ham springe over gata etter en ung mann med skjegg og ryggsekk.

Fra fjernsynsoperaen om  Jurij Gagarin (foto: NRK)

Fra fjernsynsoperaen om Jurij Gagarin (foto: NRK)

Det var en høstkveld. Broren min og jeg hadde vært på kino og gikk langs Drammensveien i Oslo. Plutselig forsvinner broren min, og jeg ser ham springe over gata etter en ung mann med skjegg og ryggsekk. De snakker sammen, broren min er engasjert. Jeg venter. Broren min kommer tilbake med smil om munnen. Han hadde nettopp pitsja. Det skal her sies at broren min da var ung regissør, og den unge mannen han fikk øye på, var yndlingsskuespilleren hans. Han lot ikke sjansen gå forbi å fortelle om et av sine prosjekt for å få ham interessert. Det var første gang jeg ble bevisst på fenomenet pitsjing. Man pitsjer filmideer for en skuespiller, forretningsideer for potensielle investorer eller man pitsjer bokideer for forlag.

Her følger noen tips til pitsjeren: (mer…)

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »